Sign In Forgot Password
 

Amidah

While praying, concentrate on the meaning of the words, and remember that you stand before the divine presence. Before beginning the Amidah, take three steps back, then three steps forward. Recite the Amidah quietly—but audibly to yourself—while standing with feet together.

 

Weekday Shacharit Amidah

Patriarchs

אֲדנָי שפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. אֱלהֵי אַבְרָהָם. אֱלהֵי יִצְחָק. וֵאלהֵי יַעֲקב. הָאֵל הַגָּדול הַגִּבּור וְהַנּורָא אֵל עֶלְיון. גּומֵל חֲסָדִים טובִים. וְקונֵה הַכּל. וְזוכֵר חַסְדֵּי אָבות. וּמֵבִיא גואֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַעַן שְׁמו בְּאַהֲבָה

(Pesach and Sukkot)

בעשי”ת: זָכְרֵנוּ לְחַיִּים. מֶלֶךְ חָפֵץ בַּחַיִּים. וְכָתְבֵנוּ בְּסֵפֶר הַחַיִּים. לְמַעַנְךָ אֱלהִים חַיִּים

מֶלֶךְ עוזֵר וּמושִׁיעַ וּמָגֵן: בָּרוּךְ אַתָּה ה', מָגֵן אַבְרָהָם

Divine Migth

אַתָּה גִּבּור לְעולָם אֲדנָי. מְחַיֵּה מֵתִים אַתָּה רַב לְהושִׁיעַ

בקיץ:מורִיד הַטָּל

(Pesach and Sukkot)

בחורף: מַשִּׁיב הָרוּחַ וּמורִיד הַגָּשֶּׁם

מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד. מְחַיֶּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים. סומֵךְ נופְלִים. וְרופֵא חולִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים. וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתו לִישֵׁנֵי עָפָר. מִי כָמוךָ בַּעַל גְּבוּרות וּמִי דומֶה לָּךְ. מֶלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה

(Rosh Hashana and Yom Kippur)

בעשי”ת: מִי כָמוךָ אַב הָרַחֲמִים. זוכֵר יְצוּרָיו לְחַיִּים בְּרַחֲמִים

וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיות מֵתִים: בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְחַיֵּה הַמֵּתִים

Holiness of G'd

אַתָּה קָדושׁ וְשִׁמְךָ קָדושׁ וּקְדושִׁים בְּכָל יום יְהַלְּלוּךָ סֶּלָה: בָּרוּךְ אַתָּה ה', הָאֵל בעשי”ת: הַמֶּלֶךְהַקָּדושׁ

Kedusha

בחזרת הש”ץ 
נְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בָּעולָם. כְּשֵׁם שֶׁמַּקְדִּישִׁים אותו בִּשְׁמֵי מָרום. כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ: וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר

קו”ח:קָדושׁ. קָדושׁ. קָדושׁ ה' צְבָאות. מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבודו

חזן:לְעֻמָתָם בָּרוּךְ יאמֵרוּ

קו”ח:בָּרוּךְ כְּבוד ה' מִמְּקומו

חזן:וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ כָּתוּב לֵאמר: קו"ח - יִמְלךְ ה' לְעולָם. אֱלהַיִךְ צִיּון לְדר וָדר. הַלְלוּיָהּ

לחזן:לְדור וָדור נַגִּיד גָּדְלֶךָ וּלְנֵצַח נְצָחִים קְדֻשָּׁתְךָ נַקְדִּישׁ. וְשִׁבְחֲךָ אֱלהֵינוּ מִפִּינוּ לא יָמוּשׁ לְעולָם וָעֶד. כִּי אֵל מֶלֶךְ גָּדול וְקָדושׁ אָתָּה: בָּרוּךְ אַתָּה ה' הָאֵל בעשיהַמֶּלֶךְהַקָּדושׁ

Knowledge

אַתָּה חונֵן לְאָדָם דַּעַת. וּמְלַמֵּד לֶאֱנושׁ בִּינָה

חָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ דֵעָה בִּינָה וְהַשכֵּל בָּרוּךְ אַתָּה ה', חונֵן הַדָּעַת

Repentance

הֲשִׁיבֵנוּ אָבִינוּ לְתורָתֶךָ. וְקָרְבֵנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבודָתֶךָ וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הָרוצֶה בִּתְשׁוּבָה

Forgiveness

סְלַח לָנוּ אָבִינוּ כִּי חָטָאנוּ. מְחַל לָנוּ מַלְכֵּנוּ כִּי פָשָׁעְנוּ. כִּי מוחֵל וְסולֵחַ אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלחַ

Redemption

רְאֵה בְעָנְיֵנוּ. וְרִיבָה רִיבֵנוּ. וּגְאָלֵנוּ מְהֵרָה לְמַעַן שְׁמֶךָ. כִּי גּואֵל חָזָק אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', גּואֵל יִשרָאֵל

(on Fast Days)

בתענית צבור אומר הש"ץ עננו: עֲנֵנוּ ה' עֲנֵנוּ בְּיום צום תַּעֲנִיתֵנוּ כִּי בְצָרָה גְדולָה אֲנָחְנוּ. אַל תֵּפֶן אֶל רִשְׁעֵנוּ. וְאַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנּוּ. וְאַל תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתֵנוּ. הֱיֵה נָא קָרוב לְשַׁוְעָתֵנוּ. יְהִי נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנוּ. טֶרֶם נִקְרָא אֵלֶיךָ עֲנֵנוּ. כַּדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר. וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה. עוד הֵם מְדַבְּרִים וַאֲנִי אֶשְׁמָע: כִּי אַתָּה ה' הָעונֶה בְּעֵת צָרָה. פּודֶה וּמַצִּיל בְּכָל עֵת צָרָה וְצוּקָה: בָּרוּךְ אַתָּה ה', הָעונֶה בְּעֵת צָרָה

Healing

רְפָאֵנוּ ה' וְנֵרָפֵא. הושִׁיעֵנוּ וְנִוָּשֵׁעָה כִּי תְהִלָּתֵנוּ אָתָּה. וְהַעֲלֵה רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְכָל מַכּותֵינוּ

תפילה בעד החולה: יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהַי וֵאלהֵי אֲבותַי. שֶׁתִּשְׁלַח מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם. רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף לְחולֶה פב"פבְּתוךְ שְׁאָר חולֵי יִשרָאֵל

כִּי אֵל מֶלֶךְ רופֵא נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', רופֵא חולֵי עַמּו יִשרָאֵל

Prosperity

בָּרֵךְ עָלֵינוּ ה' אֱלהֵינוּ אֶת הַשָּׁנָה הַזּאת וְאֶת כָּל מִינֵי תְבוּאָתָהּ לְטובָה. וְתֵן בקיץ - בְּרָכָהבחורף - טַל וּמָטָר לִבְרָכָהעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וְשבְּעֵנוּ מִטּוּבָהּ. וּבָרֵךְ שְׁנָתֵנוּ כַּשָּׁנִים הַטּובות. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים

Gathering the Exiles

תְּקַע בְּשׁופָר גָּדול לְחֵרוּתֵנוּ. וְשא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּותֵינוּ. וְקַבְּצֵנוּ יַחַד מֵאַרְבַּע כַּנְפות הָאָרֶץ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְקַבֵּץ נִדְחֵי עַמּו יִשרָאֵל

Justice

הָשִׁיבָה שׁופְטֵינוּ כְּבָרִאשׁונָה וְיועֲצֵינוּ כְּבַתְּחִלָּה. וְהָסֵר מִמֶּנּוּ יָגון וַאֲנָחָה. וּמְלךְ עָלֵינוּ אַתָּה ה' לְבַדְּךָ בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים. וְצַדְּקֵנוּ בַּמִשְׁפָּט. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מֶלֶךְ אוהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט: בעשי"ת - הַמֶּלֶךְ הַמִשְׁפָּט

Against Enemies

וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה. וְכָל הָרִשְׁעָה כְּרֶגַע תּאבֵד. וְכָל אויְבֵי עַמְּךָ מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ. וְהַזֵדִים מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וְתַכְנִיעַ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁובֵר אויְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים

The Rigtheous

עַל הַצַּדִּיקִים וְעַל הַחֲסִידִים. וְעַל זִקְנֵי עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. וְעַל פְּלֵיטַת סופְרֵיהֶם. וְעַל גֵּרֵי הַצֶּדֶק. וְעָלֵינוּ. יֶהֱמוּ רַחֲמֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ. וְתֵן שכָר טוב לְכָל הַבּוטְחִים בְּשִׁמְךָ בֶּאֱמֶת. וְשים חֶלְקֵנוּ עִמָּהֶם לְעולָם וְלא נֵבושׁ כִּי בְךָ בָטָחְנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מִשְׁעָן וּמִבְטָח לַצַּדִּיקִים

Rebuilding Jerusalem

וְלִירוּשָׁלַיִם עִירְךָ בְּרַחֲמִים תָּשׁוּב. וְתִשְׁכּן בְּתוכָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ. וּבְנֵה אותָהּ בְּקָרוב בְּיָמֵינוּ בִּנְיַן עולָם. וְכִסֵּא דָוִד מְהֵרָה לְתוכָהּ תָּכִין: בָּרוּךְ אַתָּה ה', בּונֵה יְרוּשָׁלָיִם

Kingdom of David

אֶת צֶמַח דָּוִד עַבְדְּךָ מְהֵרָה תַצְמִיחַ. וְקַרְנו תָּרוּם בִּישׁוּעָתֶךָ. כִּי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ כָּל הַיּום. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה

Response to Prayer

שְׁמַע קולֵנוּ. ה' אֱלהֵינוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ. וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצון אֶת תְּפִלָּתֵנוּ. כִּי אֵל שׁומֵעַ תְּפִלּות וְתַחֲנוּנִים אָתָּה. וּמִלְּפָנֶיךָ מַלְכֵּנוּ. רֵיקָם אַל תְּשִׁיבֵנוּ

תפלה לעצירת הגשמים בשומע תפלה:וַעֲנֵנוּ בּורֵא עולָם בְּמִדַּת הָרַחֲמִים, בּוחֵר בְּעַמּו יִשרָאל לְהודִיעַ גָּדְלו וְהַדְרַת כְּבודו, שׁומֵעַ תְּפִלָּה תֵּן טַל וּמָטָר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה, וְתַשבִּיעַ אֶת הָעולָם כֻּלּו מִטּוּבֶךָ, וּמַלֵּא יָדֵינוּ מִבִּרְכותֶיךָ וּמֵעשֶׁר מַתְּנַת יָדֶךָ, שְׁמור וְהַצֵל שָׁנָה זו מִכָּל דָּבָר רָע, וּמִכָּל מִינֵי מַשְׁחִית, וּמִכָּל מִינֵי פֻּרְעָנִיּות, וַעֲשה לָהּ תִּקְוָה וְאַחֲרִית שָׁלום, חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ וְעַל כָּל תְּבוּאָתֵנוּ וּפֵרותֵינוּ, וּבָרְכֵנוּ בְּגִשְׁמֵי בְרָכָה וְנִזְכֶּה לְחַיִּים וָשׁובַע וְשָׁלום, כַּשָׁנִים הַטּובות, וְהָסֵר מִמֶּנּוּ דֶּבֶר וְחֶרֶב וְרָעָב, וְחַיָּה רָעָה וּשְׁבִי וּבִזָה, וְיֵצֶר הָרָע וְחָלָיִים רָעִים וְקָשִׁים, וּמְאורָעות רָעיִם וְקָשִׁים, וּגְזור עָלֵינוּ גְּזֵרות טובות מִלְּפָנֶיךָ, וְיִגּלּוּ רַחֲמֶיךָ עַל מִדּותֶיךָ, וְתִתְנַהֵג עִם בָּנֶיךָ בְּמִדַּת הָרַחֲמִים, וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצון אֶת תְּפִלָּתֵנוּ

כִּי אַתָּה שׁומֵעַ תְּפִלַּת עַמְּךָ יִשרָאֵל בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁומֵעַ תְּפִלָּה

Temple Service

רְצֵה ה' אֱלהֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשרָאֵל וּבִתְפִלָּתָם וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבודָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וְאִשֵּׁי יִשרָאֵל וּתְפִלָּתָם. בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצון. וּתְהִי לְרָצון תָּמִיד עֲבודַת יִשרָאֵל עַמֶּךָ

(On Rosh Chodesh/ New Month, Passover, or Sukkot)

בראש חודש ובחול המועד אומרים זה: אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. יַעֲלֶה וְיָבוא וְיַגִּיעַ. וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע. וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרונֵנוּ וּפִקְדונֵנוּ וְזִכְרון אֲבותֵינוּ. וְזִכְרון מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ. וְזִכְרון יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ. וְזִכְרון כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. לְפָנֶיךָ. לִפְלֵיטָה לְטובָה. לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים. לְחַיִּים וּלְשָׁלום בְּיום: בראש חדש - ראשׁ הַחדֶשׁ: בפסח - חַג הַמַּצּות: בסוכות - חַג הַסֻּכּות: הַזֶּה. זָכְרֵנוּ ה' אֱלהֵינוּ בּו לְטובָה. וּפָקְדֵנוּ בו לִבְרָכָה. וְהושִׁיעֵנוּ בו לְחַיִּים. וּבִדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים חוּס וְחָנֵּנוּ וְרַחֵם עָלֵינוּ וְהושִׁיעֵנוּ. כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ. כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה

וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּון בְּרַחֲמִים: בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתו לְצִיּון

Thanksgiving

מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ לְעולָם וָעֶד. צוּר חַיֵּינוּ. מָגֵן יִשְׁעֵנוּ אַתָּה הוּא לְדור וָדור: נודֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ. וְעַל נִשְׁמותֵינוּ הַפְּקוּדות לָךְ. וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יום עִמָּנוּ. וְעַל נִפְלְאותֶיךָ וְטובותֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת. עֶרֶב וָבקֶר וְצָהֳרָיִם: הַטּוב כִּי לא כָלוּ רַחֲמֶיךָ. וְהַמְרַחֵם כִּי לא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ. מֵעולָם קִוִּינוּ לָךְ

(The rabbis thanks/modim de'rabbanan)

מודים דרבנן: מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. אֱלהֵי כָל בָּשר. יוצְרֵנוּ יוצֵר בְּרֵאשִׁית. בְּרָכות וְהודָאות לְשִׁמְךָ הַגָּדול וְהַקָּדושׁ. עַל שֶׁהֶחֱיִיתָנוּ וְקִיַּמְתָּנוּ. כֵּן תְּחַיֵּנוּ וּתְקַיְּמֵנוּ. וְתֶאֱסוף גָּלֻיּותֵינוּ לְחַצְרות קָדְשֶׁךָ. לִשְׁמור חֻקֶּיךָ. וְלַעֲשות רְצונֶךָ. וּלְעָבְדְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם. עַל שֶׁאֲנַחְנוּ מודִים לָךְ. בָּרוּךְ אֵל הַהודָאות

(During the season of Hanukkah add)

בחנוכה ופורים אומרים כאן ועל הנסים: עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרות וְעַל הַתְּשׁוּעות וְעַל הַמִּלְחָמות שֶׁעָשיתָ לַאֲבותֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בִּזְּמַן הַזֶּה

לחנוכה: בִּימֵי מַתִּתְיָהוּ בֶּן יוחָנָן כּהֵן גָּדול חַשְׁמונַאִי וּבָנָיו. כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשרָאֵל לְהַשְׁכִּיחָם תּורָתֶךָ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצונֶךָ: וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם. רַבְתָּ אֶת רִיבָם. דַנְתָּ אֶת דִּינָם. נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם. מָסַרְתָּ גִבּורִים בְּיַד חַלָּשִׁים. וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים. וּטְמֵאִים בְּיַד טְהורִים. וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים. וְזֵדִים בְּיַד עוסְקֵי תורָתֶךָ. וּלְךָ עָשיתָ שֵׁם גָּדול וְקָדושׁ בְּעולָמֶךָ. וּלְעַמְּךָ יִשרָאֵל עָשיתָ תְּשׁוּעָה גְדולָה וּפֻרְקָן כְּהַיּום הַזֶּה: וְאַחַר כֵּן בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ. וְטִהֲרוּ אֶת מִקְדָּשֶׁךָ. וְהִדְלִיקוּ נֵרות בְּחַצְרות קָדְשֶׁךָ. וְקָבְעוּ שְׁמונַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ. לְהודות וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדול

(on Purim)

לפורים: בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה. כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע. בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרוג וּלְאַבֵּד אֶת כָּל הַיְּהוּדִים מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים בְּיום אֶחָד. בִּשְׁלשָׁה עָשר לְחדֶשׁ שְׁנֵים עָשר. הוּא חדֶשׁ אֲדָר. וּשְׁלָלָם לָבוז: וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים. הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתו. וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּו. וַהֲשֵׁבותָ לּו גְּמוּלו בְּראשׁו. וְתָלוּ אותו וְאֶת בָּנָיו עַל הָעֵץ. וְעָשיתָ עִמָּהֶם נֵס וָפֶלֶא וְנודֶה לְשִׁמְךָ הַגָּדול סֶלָה

וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרַךְ וְיִתְרומַם שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעולָם וָעֶד

(Between Rosh Hashanah and Yom Kippur add)

בעשי"ת - וּכְתב לְחַיִּים טובִים כָּל בְּנֵי בְרִיתֶךָ

וְכל הַחַיִּים יודוּךָ סֶּלָה. וִיהַלְלוּ אֶת שִׁמְךָ בֶּאֱמֶת. הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַטּוב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהודות

Birkat Kohanim

ברכת כהנים בחזרת התפלהאֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. בָּרְכֵנוּ בַּבְּרָכָה הַמְשֻׁלֶּשֶׁת בַּתּורָה הַכְּתוּבָה עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ. הָאֲמוּרָה מִפִּי אַהֲרן וּבָנָיו כּהֲנִים עַם קְדושֶׁךָ. כָּאָמוּר

יְבָרֶכְךָ ה' וְיִשְׁמְרֶךָ: 
יָאֵר ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ: 
יִשּא ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשם לְךָ שָׁלום

Peace

שים שָׁלום טובָה וּבְרָכָה. חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל עַמֶּךָ. בָּרְכֵנוּ אָבִינוּ כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאור פָּנֶיךָ. כִּי בְאור פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָּנוּ ה' אֱלהֵינוּ תּורַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶסֶד. וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלום. וְטוב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת כָּל עַמְּךָ יִשרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלומֶךָ

(Between Rosh Hashanah and Yom Kippur add)

בעשי"ת: בְּסֵפֶר חַיִּים. בְּרָכָה וְשָׁלום. וּפַרְנָסָה טובָה. נִזָּכֵר וְנִכָּתֵב לְפָנֶיךָ. אֲנַחְנוּ וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. לְחַיִּים טובִים וּלְשָׁלום

בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּו יִשרָאֵל בַּשָּׁלום

Concluding Passage

יִהְיוּ לְרָצון אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי: אֱלהַי. נְצר לְשׁונִי מֵרָע וּשפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה. וְלִמְקַלְלַי נַפְשִׁי תִדּם. וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכּל תִּהְיֶה. פְּתַח לִבִּי בְּתורָתֶךָ. וּבְמִצְותֶיךָ תִּרְדּף נַפְשִׁי. וְכָל הַחושְׁבִים עָלַי רָעָה. מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם: עֲשה לְמַעַן שְׁמֶךָ. עֲשה לְמַעַן יְמִינֶךָ. עֲשה לְמַעַן קְדֻשָּׁתֶךָ. עֲשה לְמַעַן תּורָתֶךָ. לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הושִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי: יִהְיוּ לְרָצון אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי: עשה שָׁלום בעשי"ת - הַשָּׁלוםבִּמְרומָיו. הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן

יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתורָתֶךָ: וְשָׁם נַעֲבָדְךָ בְּיִרְאָה כִּימֵי עולָם וּכְשָׁנִים קַדְמונִיות: וְעָרְבָה לה' מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם. כִּימֵי עולָם וּכְשָׁנִים קַדְמונִיות

Transliteration

A-do-nai s'fa-tai tif-tach, u-fi ya-gid t'hi-la-te-cha.

Bend knees at Baruch; bow at atah; straighten up at Adonai:
Ba-ruch a-tah A-do-nai, E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu, E-lo-hei Av-ra-ham, E-lo-hei Yitz-chak, Vei-lo-hei Ya-a-kov, Ha-eil Ha-Ga-dol Ha-Gi-bor v'Ha-No-rah, Eil El-yon, go-meil cha-sa-dim to-vim, ko-nei ha-kol, v'zo-cheir chas-dei a-vot, u-mei-vi go-eil liv-nei v'nei-hem l'ma-an sh'mo b'a-ha-vah.

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:
Zoch-reinu l’cha-yim, me-lech cha-feitz ba-cha-yim, v’chos-veinu b’sei-fer ha-cha-yim, l’ma-an-cha E-lo-him cha-yim.

Me-lech o-zeir u-mo-shi-a u-ma-gein.

Bend knees at Baruch; bow at atah; straighten up at Adonai:
Ba-ruch a-tah A-do-nai, ma-gein Av-raham.

A-tah gi-bor l'o-lam, A-do-nai, m'cha-yeh mei-tim a-tah, rav l'ho-shi-a,

From the “Musaf” prayer of Shemini Atzeret in the holiday of Sukkot until the “Musaf” prayer of the first day of Passover, say:
ma-shiv ha-ru-ach u-mo-rid ha-ga-shem.

At other times say:
mo-rid ha-tal.

M'chal-keil cha-yim b'che-sed, m'cha-yeh mei-tim b'ra-cha-mim ra-bim, so-meich no-f'lim v'ro-fei cho-lim u-ma-tir a-su-rim, u-m'ka-yeim e-mu-na-to li-shei-nei a-far. Mi cha-mo-cha ba-al g'vu-rot u-mi do-meh lach, me-lech mei-mit u-m'cha-yeh u-matz-mi-ach y'shu-ah,

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:
Mi cha-mo-cha, Av Ha-Ra-cha-man, zo-cheir y'tzu-rav l'cha-yim b'ra-cha-mim.

V'ne-e-man a-tah l'ha-cha-yot mei-tim. Ba-ruch a-tah A-do-nai, m'cha-yei ha-mei-tim.

A-tah ka-dosh, v'shim-cha ka-dosh, u-k'do-shim b'chol yom y'ha-l'lu-cha se-lah. Ba-ruch atah A-do-nai, ha-Eil ha-ka-dosh. [Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, replace “ha-Eil ha-Kadosh” with: ha-Me-lech ha-Ka-dosh.]

A-tah cho-nein l'a-dam da-at, um’la-meid le-e-nosh bi-nah. Cho-nei-nu mei-it'cha choch-mah bi-nah va-da-at. Ba-ruch a-tah A-do-nai, cho-nein ha-da-at.

Ha-shi-vei-nu A-vi-nu l'to-ra-te-cha, v'ka-r'vei-nu Mal-kei-nu la-a-vo-da-te-cha, v'ha-cha-zi-rei-nu bit-shu-vah sh'lei-mah l'fa-ne-cha. Ba-ruch a-tah A-do-nai, ha-ro-tzeh bit-shu-vah.

S'lach la-nu A-vi-nu ki cha-ta-nu, m'chol la-nu Mal-kei-nu ki fa-sha-nu, ki Eil tov v'sa-lach a-tah. Ba-ruch atah A-do-nai, cha-nun ha-mar-beh lis-lo-ach.

R'ei na v'on-yei-nu, v'ri-vah ri-vei-nu, ug-a-lei-nu m'hei-rah l'ma-an sh'me-cha, ki Eil go-eil cha-zak a-tah. Ba-ruch a-tah A-do-nai, go-eil Yis-ra-eil.

R'fa-ei-nu A-do-nai v'nei-ra-fei, ho-shi-ei-nu v'ni-va-shei-ah, ki t'hi-la-tei-nu a-tah, v'ha-a-lei a-ru-cha ur-fu-ah sh'lei-mah l'chol ma-ko-tei-nu, ki Eil me-lech ro-fei ne-e-man v'ra-cha-man a-tah. Ba-ruch a-tah A-do-nai, ro-fei cho-lei a-mo Yis-ra-eil.

Ba-reich a-lei-nu A-do-nai E-lo-hei-nu et ha-sha-nah ha-zot v'et kol mi-nei t'vu-a-tah, l’to-vah,

From the third night of Passover through the afternoon of December 4th (or December 5th, if the following February will be 29 days) say:
v'tein b'ra-cha

From the evening of December 4th (or 5th) through the eve of Passover:
v'tein tal u-ma-tar liv-ra-cha 

al p'nei ha-a-da-mah, v'sa-b'ei-nu mi-tu-ve-cha, u-va-reich sh'na-tei-nu ka-sha-nim ha-to-vot liv-ra-cha, ki Eil tov u-mei-tiv atah, um-va-reich ha-sha-nim. Ba-ruch a-tah A-do-nai, m'va-reich ha-sha-nim.

T'ka b'sho-far ga-dol l'chei-ru-tei-nu, v'sa neis l'ka-beitz ga-lu-yo-tei-nu, v'ka-b'tzei-nu ya-chad mei-ar-ba kan-fot ha-a-retz l'ar-tzei-nu. Ba-ruch a-tah A-do-nai, m'ka-beitz nid-chei a-mo Yis-ra-eil.

Ha-shi-va sho-f'tei-nu k'va-ri-sho-na, v'yo-a-tzei-nu k'va-t'chi-lah, v'ha-seir mi-me-nu ya-gon va-a-na-chah, um-loch a-lei-nu a-tah A-do-nai l'va-d'cha b'che-sed uv-ra-cha-mim, b'tze-dek uv-mish-pat. Ba-ruch a-tah A-do-nai, me-lech o-heiv tz'da-kah u-mish-pat. [Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, replace “melech oheiv tzedakah u-mishpat” with: ha-Me-lech ha-mish-pat.]

V'la-mal-shi-nim al t'hi tik-vah, v'chol ha-mi-nim v'chol ha-zei-dim k're-ga yo-vei-du, v'chol o-y'vei a-m'cha m'hei-rah yi-ka-rei-tu, u’malchut ha-rish-a m'hei-rah t'a-keir ut-sha-beir ut-ma-geir, v'tach-ni-a bim-hei rah v'ya-mei-nu. Ba-ruch a-tah A-do-nai, sho-veir o-y'vim u-mach-ni-a zei-dim.

Al ha-tza-di-kim v'al ha-cha-si-dim, v'al zik-nei a-m'cha beit Yis-ra-eil, v'al p'lei-tat beit so-f'rei-hem, v'al gei-rei ha-tze-dek v'a-lei-nu, ye-he-mu na ra-cha-me-cha A-do-nai E-lo-hei-nu, v'tein sa-char tov l'chol habo-t'chim b'shim-cha be-e-met, v'sim chel-kei-nu i-ma-hem, ul’o-lam lo nei-vosh ki v'cha ba-tach-nu. Ba-ruch a-tah A-do-nai, mish-an u-miv-tach la-tza-di-kim.

V'li-ru-sha-la-yim i-r'cha b'ra-cha-mim ta-shuv, v'tish-kon b'to-cha ka-a-sher di-bar-ta, v'chi-sei Da-vid av-d'cha m'hei-rah b'to-chah ta-chin, uv-nei o-tah b'ka-rov b'ya-mei-nu bin-yan o-lam. Ba-ruch a-tah A-do-nai, bo-nei Y'ru-sha-la-yim.

Et tze-mach Da-vid av-d'cha m'hei-rah tatz-mi-ach, v'kar-no ta-rum bi-shu-a-te-cha, ki li-shu-a-t'cha ki-vi-nu kol ha-yom. Ba-ruch a-tah A-do-nai, matz-mi-ach ke-ren y'shu-ah.

Sh'ma ko-lei-nu A-do-nai E-lo-hei-nu, Av Ha-Ra-cha-man racheim aleinu, v'ka-beil b'ra-cha-mim uv-ra-tzon et t'fi-la-tei-nu, ki Eil sho-mei-a t'fi-lot v'ta-cha-nu-nim a-tah,

u-mi-l'fa-ne-cha Mal-kei-nu rei-kam al t'shi-vei-nu, ki a-tah sho-mei-a t'fi-lat kol peh. Ba-ruch a-tah A-do-nai, sho-mei-a t'fi-lah.

R'tzei, A-do-nai E-lo-hei-nu, b'a-m'cha Yis-ra-eil, v'li-t'fi-la-tam sh'ei, v'ha-sheiv ha-a-vo-dah lid-vir bei-te-cha, v'i-shei Yis-ra-eil ut'fi-la-tam b'a-ha-va t'ka-beil b'ra-tzon, u-t'hi l'ra-tzon ta-mid a-vo-dat Yis-ra-eil a-me-cha.

This paragraph is inserted on Rosh Chodesh and on the intermediate days of festivals:
E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu, ya-aleh v’ya-vo, v’ya-gia v’yei-ra-eh, v’yei-ra-tzeh v’yi-sha-ma, v’yi-pa-keid v’yi-za-cheir, zich-ro-nei-nu u-fik’do-nei-nu, v’zich-ron avo-tei-nu, v’zich-ron ma-shi-ach ben da-vid av-de-cha, v’zich-ron Y'ru-sha-la-yim ir kod-she-cha, v’zich-ron kol a-m’cha beit Yis-ra-eil l’fa-ne-cha, li-flei-tah l’to-vah, l’chein ul-che-sed ul-ra-cha-mim ul-cha-yim to-vim ul-sha-lom, b’yom

On Rosh Chodesh say: Rosh Ha-cho-desh ha-zeh.
On Pesach say: Chag Ha-ma-tzot ha-zeh.
On Sukkot say: Chag ha-su-kot ha-zeh.

Zoch-rei-nu A-do-nai E-lo-hei-nu bo l’to-vah, u-fok-dei-nu vo liv-ra-cha, v’ho-shi-ei-nu vo l’cha-yim to-vim. U-vid-var y’shu-ah v’ra-cha-mim, chus v’cho-nei-nu, v’ra-cheim alei-nu v’ho-shi-ei-nu, ki ei-le-cha ei-nei-nu, ki eil me-lech cha-nun v’ra-chum a-tah.

V'te-che-ze-na ei-nei-nu b'shu-v'cha l'Tzi-yon b'ra-cha-mim. Ba-ruch a-tah A-do-nai, ha-ma-cha-zir sh'chi-na-to l'Tzi-yon.

Bow at Modim; arise at Adonai:
Mo-dim a-nach-nu lach, sha-a-ta hu A-do-nai E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu l'olam va-ed. Tzur cha-yei-nu, ma-gein yish-ei-nu, a-tah hu l'dor va-dor, no-deh l'cha un-sa-peir t'hi-la-te-cha, al cha-yei-nu ha-m'su-rim b'ya-de-cha, v'al nish-mo-tei-nu ha-p'ku-dot lach, v'al ni-se-cha she-b'chol-yom i-ma-nu, v'al nif-l'o-te-cha v'to-vo-te-cha, she-b'chol eit, e-rev va-vo-ker v'tza-ho-ra-yim. Ha-tov ki lo cha-lu ra-cha-me-cha, ha-m'ra-cheim ki lo ta-mu cha-sa-de-cha, ki mei-o-lam ki-vi-nu lach. V'al ku-lam, yit-ba-reich v'yit-ro-mam v’yit-na-sei shim-cha Mal-kei-nu, ta-mid l'o-lam va-ed.

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:
Uch-tov l'cha-yim to-vim kol b'nei v'ri-te-cha.

V'chol ha-cha-yim yo-du-cha se-lah, vi-ha-l'lu shim-cha ha-ga-dol l'o-lam ki tov, ha-Eil y'shu-a-tei-nu v'ez-ra-tei-nu se-lah, ha-Eil ha-tov.

Bend knees at Baruch; bow at atah; straighten up at Adonai:
Ba-ruch a-tah A-do-nai, ha-tov shim-cha ul'cha na-eh l'ho-dot.

Sim sha-lom to-va uv-ra-cha, cha-yim, chein va-che-sed v'ra-cha-mim, a-lei-nu v'al kol Yis-ra-eil a-me-cha. Ba-r'chei-nu a-vi-nu, ku-la-nu k'e-chad, b'or pa-ne-cha, ki v'or pa-ne-cha na-ta-ta la-nu, A-do-nai E-lo-hei-nu, To-rat cha-yim v'a-ha-vat che-sed, utz-da-ka uv-ra-cha v'ra-cha-mim, v'cha-yim v'sha-lom, v'tov b'ei-ne-cha l'va-reich et a-m'cha Yis-ra-eil b'chol eit uv-chol sha-ah bish-lo-me-cha.

Between Rosh Hashanah and Yom Kippur, insert:
Uv-sei-fer cha-yim, b'ra-cha v'sha-lom, u-far-na-sah to-vah, y’shu-ah v’ne-cha-mah ug-zei-rot to-vot, ni-za-cheir v'ni-ka-teiv l'fa-ne-cha, a-nach-nu v'chol a-m'cha beit Yis-ra-eil, l'cha-yim to-vim ul-sha-lom.

Ba-ruch a-tah A-do-nai, ham-va-reich et a-mo Yis-ra-eil ba-sha-lom.

Yih-yu l’ra-tzon im-rei fi v’heg-yon li-bi l’fa-ne-cha, A-do-nai tzu-ri ve-go-a-li.

E-lo-hai n’tzor l’sho-ni mei-ra, us-fa-tai mi-da-beir mir-mah, v'lim-ka-l’lai naf-shi ti-dom, v’naf-shi ke-a-far la-kol tih-yeh. P'tach li-bi b’to-ra-te-cha, uv-mitz-vo-te-cha tir-dof naf-shi, ve-chol ha-cho-sh’vim a-lai ra-ah, m’hei-rah ha-feir a-tza-tam v'kal-keil ma-cha-shav-tam. Yih-yu k’motz lif-nei ru-ach u-mal-ach A-do-nai do-cheh. L’ma-an yei-cha-l’tzun y’di-de-cha, ho-shi-ah y’mi-n’cha va-a-nei-ni. A-sei l’ma-an sh’me-cha, a-sei l’ma-an y’mi-ne-cha, a-sei l’ma-an To-ra-te-cha, a-sei l’ma-an k’du-sha-te-cha. Yih-yu l’ra-tzon im-rei fi v’heg-yon li-bi l’fa-ne-cha, A-do-nai tzu-ri v’go-a-li.

Take three steps back, then bow left saying Oseh shalom bimromav, bow forward sayinghu, bow right saying yaaseh shalom aleinu, and bow forward during the rest:
O-seh sha-lom bim-ro-mav, hu ya-a-seh sha-lom a-lei-nu v'al kol Yis-ra-eil, v'im-ru a-mein.

Y’hi ra-tzon mi-l’fa-ne-cha, A-do-nai E-lo-hei-nu vei-lo-hei a-vo-tei-nu, she-yi-ba-neh Beit ha-Mik-dash bim-hei-rah v’ya-mei-nu, v’tein chel-kei-nu b’to-ra-te-cha.

Translation

My L-rd, open my lips, and my mouth shall declare Your praise.

Bend Knees at "Blessed"; bow are "You"; Straighten at "L-rd our G‑d":

Blessed are You, L-rd our G‑d and G‑d of our fathers, G‑d of Abraham, G‑d of Isaac and G‑d of Jacob, the great, mighty and awesome G‑d, exalted G‑d, who bestows bountiful kindness, who creates all things, who remembers the piety of the Patriarchs, and who, in love, brings a redeemer to their children's children, for the sake of His Name.

During the Ten Days of Penitence add:

Remember us for life, King who desires life; inscribe us in the Book of Life, for Your sake, O living G‑d.

Bend Knees at "Blessed"; bow are "You"; Straighten at "L-rd our G‑d":

O King, (You are) a helper, a savior and a shield. Blessed are You L-rd, Shield of Abraham.

You are mighty forever, my L-rd; You resurrect the dead; You are powerful to save.

In summer say: He causes the dew to descend. In winter say: He causes the wind to blow and the rain to fall.

He sustains the living with loving kindness, resurrects the dead with great mercy, supports the falling, heals the sick, releases the bound, and fulfills His trust to those who sleep in the dust. Who is like You, mighty One! And who can be compared to You, King, who brings death and restores life, and causes deliverance to spring forth!

During the Ten Days of Penitence add: 

Who is like You, merciful Father, who in compassion remembers His creatures for life.


You are trustworthy to revive the dead. Blessed are You L-rd, who revives the dead.

When the Chazzan repeats Amidah, Kedushah is recited here.

We will hallow and adore You as the sweet words of the assembly of the holy Seraphim who thrice repeat "holy" unto You, as it is written by Your prophet: And they call one to another and Say, (Cong. and Chazzan:) "Holy, holy, holy is the L-rd of hosts; the whole earth is full of His glory." (Chazzan:) Those facing them offer praise and say, (Cong and Chazzan:) "Blessed be the glory of the L-rd from its place." (Chazzan:) And in Your holy Scriptures it is written thus: (Cong. and Chazzan:) The L-rd shall reign forever; your G‑d, O Zion, throughout all generations. Praise the L-rd.

 

You are holy and Your Name is holy, and holy beings praise You daily for all eternity. Blessed are You L-rd, the holy G‑d. (During the Ten Days of Penitence substitute: the holyKing.)

You graciously bestow knowledge upon man and teach mortals understanding. Graciously bestow upon us from You, wisdom, understanding and knowledge. Blessed are You L-rd, who graciously bestows knowledge.

Cause us to return, our Father, to Your Torah; draw us near, our King, to Your service; and bring us back to You in whole-hearted repentance. Blessed are You L-rd, who desires penitence.

Pardon us, our Father, for we have sinned; forgive us, our King, for we have transgressed; for You are a good and forgiving G‑d. Blessed are You L-rd, gracious One who pardons abundantly.

O behold our affliction and wage our battle; redeem us speedily for the sake of Your Name, for You G‑d are the mighty redeemer. Blessed are You L-rd, Redeemer of Israel.

Heal us, O L-rd, and we will be healed; help us and we will be saved; for You are our praise. Grant complete cure and healing to all our wounds; for You, Almighty King, are a faithful and merciful healer. Blessed are You L-rd, who heals the sick of His people Israel.

Bless for us, L-rd our G‑d, this year and all the varieties of its produce for good; and bestow (During the summer season say:) blessing (During the winter season say: dew and rain for blessing) upon the face of the earth. Satisfy us from Your bounty and bless our year like other good years, for blessing; for You are a generous G‑d who bestows goodness and blesses the years. Blessed are You L-rd, who blesses the years.

Sound the great shofar for our freedom; raise a banner to gather our exiles, and bring us together from the four corners of the earth into our land. Blessed are You L-rd, who gathers the dispersed of His people Israel.

Restore our judges as in former times, and our counsellors as of yore; remove from us sorrow and sighing, and reign over us, You alone, O L-rd, with kindness and compassion, with righteousness and justice. Blessed are You L-rd, King who loves righteousness and justice. (During the Ten Days of Penitence substitute with: the King of judgment.)

Let there be no hope for informers, and may all the heretics and all the wicked instantly perish; may all the enemies of Your people be speedily extirpated; and may You swiftly uproot, break, crush and subdue the reign of wickedness speedily in our days. Blessed are You L-rd, who crushes enemies and subdues the wicked.

May Your mercies be aroused, L-rd our G‑d, upon the righteous, upon the pious, upon the elders of Your people, the House of Israel, upon the remnant of their sages, upon the righteous proselytes and upon us. Grant ample reward to all who truly trust in Your Name, and place our lot among them; may we never be disgraced, for we have put our trust in You. Blessed are You L-rd, the support and security of the righteous.

Return in mercy to Jerusalem Your city and dwell therein as You have promised; speedily establish therein the throne of David Your servant, and rebuild it, soon in our days, as an everlasting edifice. Blessed are You L-rd, who rebuilds Jerusalem. Speedily cause the scion of David Your servant to flourish, and increase his power by Your salvation, for we hope for Your salvation all day. Blessed are You L-rd, who causes the power of salvation to flourish.

Hear our voice, L-rd our G‑d; merciful Father, have compassion upon us and accept our prayers in mercy and favor, for You are G‑d who hears prayers and supplications; do not turn us away empty-handed from You, our King, for You hear the prayer of everyone. Blessed are You L-rd, who hears prayer.

Look with favor, L-rd our G‑d, on Your people Israel and pay heed to their prayer; restore the service to Your Sanctuary and accept with love and favor Israel's fire-offerings and prayer; and may the service of Your people Israel always find favor.
 

On Rosh Chodesh and Chol HaMoed, (Our G‑d. . . may there ascend) is recited here.

Our G‑d and G‑d of our fathers, may there ascend, come and reach, be seen, accepted, and heard, recalled and remembered before You, the remembrance and recollection of us, the remembrance of our fathers, the remembrance of Mashiach the son of David Your servant, the remembrance of Jerusalem Your holy city, and the remembrance of all Your people the House of Israel, for deliverance, well-being, grace, kindness, mercy, good life and peace, on this day of

On Rosh Chodesh: Rosh Chodesh

On the holiday of Passover: the Festival of Matzot

On the holiday of Sukkot: the Festival of Sukkot. 

Remember us on this [day], L-rd our G‑d, for good; be mindful of us on this [day] for blessing; help us on this [day] for good life. With the promise of deliverance and Compassion, spare us and be gracious to us; have mercy upon us and deliver us; for our eyes are directed to You, for You, G‑d, are a gracious and merciful King.

May our eyes behold Your return to Zion in mercy. Blessed are You L-rd, who restores His Divine Presence to Zion.

We thankfully acknowledge that You are the L-rd our G‑d and G‑d of our fathers forever. You are the strength of our life, the shield of our salvation in every generation. We will give thanks to You and recount Your praise, evening, morning and noon, for our lives which are committed into Your hand, for our souls which are entrusted to You, for Your miracles which are with us daily, and for Your continual wonders and beneficences. You are the Beneficent One, for Your mercies never cease; the Merciful One, for Your kindnesses never end; for we always place our hope in You.

On Chanukah and Purim, the following is added.

And [we thank You] for the miracles, for the redemption, for the mighty deeds, for the saving acts, and for the wonders which You have wrought for our ancestors in those days, at this time ---

On Chanukah continue here: 

In the days of Matityahu, the son of Yochanan the High Priest, the Hasmonean and his sons, when the wicked Hellenic government rose up against Your people Israel to make them forget Your Torah and violate the decrees of Your will. But You, in Your abounding mercies, stood by them in the time of their distress. You waged their battles, defended their rights and avenged the wrong done to them. You delivered the mighty into the hands of the weak, the many into the hands of the few, the impure into the hands of the pure, the wicked into the hands of the righteous, and the wanton sinners into the hands of those who occupy themselves with Your Torah. You made a great and holy name for Yourself in Your world, and effected a great deliverance and redemption for Your people to this very day. Then Your children entered the shrine of Your House, cleansed Your Temple, purified Your Sanctuary, kindled lights in Your holy courtyards, and instituted these eight days of Chanukah to give thanks and praise to Your great Name.

On Purim continue here:

In the days of Mordechai and Esther, in Shushan the capital, when the wicked Hamanrose up against them, and sought to destroy, slaughter and annihilate all the Jews, young and old, infants and women, in one day, on the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar, and to take their spoil for plunder. But You, in Your abounding mercies, foiled his counsel and frustrated his intention, and caused the evil he planned --- to recoil on his own head, and they hanged him and his sons upon the gallows.

And for all these, may Your Name, our King, be continually blessed, exalted and extolled forever and all time.
 

During the Ten Days of Penitence add:

Inscribe all the children of Your Covenant for a good life.

And all living things shall forever thank You, and praise Your great Name eternally, for You are good. G‑d, You are our everlasting salvation and help, O benevolent G‑d. Blessed are You L-rd, Beneficent is Your Name, and to You it is fitting to offer thanks.   

Bestow peace, goodness and blessing, life, graciousness, kindness and mercy, upon us and upon all Your people Israel. Bless us, our Father, all of us as one, with the light of Your countenance. For by the light of Your countenance You gave us, L-rd our G‑d, the Torah of life and loving-kindness, righteousness, blessing, mercy, life and peace. May it be favorable in Your eyes to bless Your people Israel, at all times and at every moment, with Your peace.

During the Ten Days of Penitence add: 

And in the Book of life, blessing, peace and prosperity, deliverance, consolation and favorable decrees, may we and all Your people the House of Israel be remembered and inscribed before You for a happy life and for peace.

Blessed are You L-rd, who blesses His people Israel with peace. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You, L-rd, my Strength and my Redeemer.

My G‑d, guard my tongue from evil and my lips from speaking deceitfully. Let my soul be silent to those who curse me; let my soul be as dust to all. Open my heart to Your Torah, and let my soul eagerly pursue Your commandments. As for all those who plot evil against me, hasten to annul their counsel and frustrate their design. Let them be as chaff before the wind; let the angel of the L-rd thrust them away. That Your beloved ones may be delivered, help with Your right hand and answer me. Do it for the sake of Your Name; do it for the sake of Your right hand; do it for the sake of Your Torah; do it for the sake of Your holiness. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You, L-rd, my Strength and my Redeemer.

Before reciting the following verse one should bow, and in this bowed position, take three steps backward. While still bowing, he should turn his head to his left saying, "He who makes peace in His heavens"; bow forward, saying, "may He"; turn his head to his right, saying, "make peace for us"; and finally bow forward, saying, "and for all Israel; and say, Amen".

He who makes peace (During the Ten Days of Penitence say: the peace) in His heavens, may He make peace for us and for all Israel; and say, Amen.

May it be Your will, L-rd our G‑d and G‑d of our fathers, that the Bet Hamikdash be speedily rebuilt in our days, and grant us our portion in Your Torah.

***

CONTINUE WITH ALEINU

Sat, October 5 2024 3 Tishrei 5785